TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:05:07 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1265《佛說常瞿利毒女陀羅尼呪經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1265《Phật thuyết thường Cồ lợi độc nữ Đà-la-ni chú Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1265 佛說常瞿利毒女陀羅尼呪經 # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1265 Phật thuyết thường Cồ lợi độc nữ Đà-la-ni chú Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1265   No. 1265 佛說常瞿利毒女陀羅尼呪經(并行法) Phật thuyết thường Cồ lợi độc nữ Đà-la-ni chú Kinh (tinh hạnh/hành/hàng Pháp )     瞿多三藏譯     Cồ đa Tam Tạng dịch 如是我聞。一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大苾芻眾千二百五十人俱。 dữ Đại Bí-sô chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 及諸天龍藥叉健闥婆阿脩羅迦樓羅緊那羅摩呼羅伽人 cập chư Thiên Long dược xoa kiện thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la ma hô La già nhân 非人等共會說法。普為眾生開總持門。 phi nhân đẳng cộng hội thuyết Pháp 。phổ vi/vì/vị chúng sanh khai tổng trì môn 。 觀如來諸眾生等。於後惡世。三災競起。 quán Như Lai chư chúng sanh đẳng 。ư hậu ác thế 。tam tai cạnh khởi 。 諸惡毒蛇毒龍行吐毒氣。飛行蟲毒殺害眾生。 chư ác độc xà độc long hạnh/hành/hàng thổ độc khí 。phi hạnh/hành/hàng trùng độc sát hại chúng sanh 。 蚖蛇蝮蝎蜈蚣之類。蟒蛇毒蛇諸惡毒物。或在山潤。 ngoan xà phước hạt ngô công chi loại 。mãng xà độc xà chư ác độc vật 。hoặc tại sơn nhuận 。 或在坑水底。悉能放毒侵達眾生。 hoặc tại khanh thủy để 。tất năng phóng độc xâm đạt chúng sanh 。 爾時世尊普告大眾言。 nhĩ thời Thế Tôn phổ cáo Đại chúng ngôn 。 我於一時在雪山北側香山中。於其山中見一童女。 ngã ư nhất thời tại tuyết sơn Bắc trắc hương sơn trung 。ư kỳ sơn trung kiến nhất đồng nữ 。 百福相好莊嚴其身。鹿皮為衣。將諸毒蛇而為瓔珞。 bách phước tướng hảo trang nghiêm kỳ thân 。lộc bì vi/vì/vị y 。tướng chư độc xà nhi vi anh lạc 。 蟒蛇蝮蝎諸毒虫而為伴戲。飢飡毒菓。渴飲毒漿。 mãng xà phước hạt chư độc trùng nhi vi bạn hí 。cơ thực độc quả 。khát ẩm độc tương 。 彼女見我共相為。仁者應須聽。 bỉ nữ kiến ngã cộng tướng vi/vì/vị 。nhân giả ưng tu thính 。 我常瞿利法門能滅一切世間諸毒。即說呪曰。 ngã thường Cồ lợi Pháp môn năng diệt nhất thiết thế gian chư độc 。tức thuyết chú viết 。 怛姪他伊哩彌帝帝哩彌帝伊哩底(丁以反)里彌 đát điệt tha y lý di đế đế lý di đế y lý để (đinh dĩ phản )lý di 底軟迷軟摩唎曳訥泚訥瑳唎曳吒羯囉拏縛 để nhuyễn mê nhuyễn ma lợi duệ nột thử nột 瑳lợi duệ trá yết La nã phược 羯囉拏迦濕彌里迦濕彌羅穆吉帝惡祇儞惡 yết La nã Ca thấp di lý Ca thấp di la mục cát đế ác kì nễ ác 伽儞惡伽那伽儞伊哩曳惡伽曳惡波曳濕廢 già nễ ác già na già nễ y lý duệ ác già duệ ác ba duệ thấp phế 帝濕廢多頓拏阿那怒洛叉鎖訶 đế thấp phế đa đốn nã A na nộ lạc xoa tỏa ha 爾時常瞿利說此呪已。 nhĩ thời thường Cồ lợi thuyết thử chú dĩ 。 其雪山中有五千毒惡龍蛇。聞此呪聲悉悶絕。一時頭破。 kỳ tuyết sơn trung hữu ngũ thiên độc ác long xà 。văn thử chú thanh tất muộn tuyệt 。nhất thời đầu phá 。 鱗甲四散。毒蛇牙落。頭皮星散。破破血流。 lân giáp tứ tán 。độc xà nha lạc 。đầu bì tinh tán 。phá phá huyết lưu 。 悉皆自縛不能動止。 tất giai tự phược bất năng động chỉ 。 爾時世尊觀此含識被呪毒故。 nhĩ thời Thế Tôn quán thử hàm thức bị chú độc cố 。 便說心呪解前毒。呪曰。 tiện thuyết tâm chú giải tiền độc 。chú viết 。 怛姪他壹哩彌哩哦囉彌哩斫俱盧斫俱崙哦 đát điệt tha nhất lý di lý nga La di lý chước câu lô chước câu lôn nga 囉彌彌俱吒曳俱吒曳帝素普吒曳帝素普吒 La di di câu trá duệ câu trá duệ đế tố phổ trá duệ đế tố phổ trá 曳帝那我黎那迦斫迦蘭底黎一車尾灑鷄怛 duệ đế na ngã lê na Ca chước Ca lan để lê nhất xa vĩ sái kê đát 吒怛吒悉怛吒悉怛吒悉怛吒鎖訶 trá đát trá tất đát trá tất đát trá tất đát trá tỏa ha 爾時世尊說此呪已。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử chú dĩ 。 一切毒龍□蝮蝎悉皆得活四散馳走□□□□毒不能行。 nhất thiết độc long □phước hạt tất giai đắc hoạt tứ tán trì tẩu □□□□độc bất năng hạnh/hành/hàng 。 是故吾今告汝□□□□子。 thị cố ngô kim cáo nhữ □□□□tử 。 汝持此常瞿利毒女身呪。不□高聲。於龍蛇前誦。其龍蛇聞必死。 nhữ trì thử thường Cồ lợi độc nữ thân chú 。bất □cao thanh 。ư long xà tiền tụng 。kỳ long xà văn tất tử 。 佛告四眾。諸善男子。若救世界眾生毒者。 Phật cáo Tứ Chúng 。chư Thiện nam tử 。nhược/nhã cứu thế giới chúng sanh độc giả 。 爾時常瞿利童子神呪悉能治之。 nhĩ thời thường Cồ lợi Đồng tử Thần chú tất năng trì chi 。 此常瞿利雖現女身。實非女也。善男子。 thử thường Cồ lợi tuy hiện nữ thân 。thật phi nữ dã 。Thiện nam tử 。 諸佛菩薩智惠神通能為眾生現種種身。攝化諸毒。 chư Phật Bồ-tát trí huệ thần thông năng vi/vì/vị chúng sanh hiện chủng chủng thân 。nhiếp hóa chư độc 。 不令諸惡毒龍蛇侵遶眾生。若人聞常瞿利大明身呪。 bất lệnh chư ác độc long xà xâm nhiễu chúng sanh 。nhược/nhã nhân văn thường Cồ lợi Đại Minh thân chú 。 却後七年不被毒所傷害。亦能摧滅身中毒惡。 khước hậu thất niên bất bị độc sở thương hại 。diệc năng tồi diệt thân trung độc ác 。 爾時世尊復告降怨鳥王。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo hàng oán điểu Vương 。 汝等同力眷屬大力群強。於吾滅後末法之中。 nhữ đẳng đồng lực quyến thuộc Đại lực quần cường 。ư ngô diệt hậu mạt pháp chi trung 。 亦須收攝群毒□鳥□□□鳥王九萬眾盡須追喚十千□□ diệc tu thu nhiếp quần độc □điểu □□□điểu Vương cửu vạn chúng tận tu truy hoán thập thiên □□ 悉須菅掘。聞吾常瞿利大明呪。 tất tu gian quật 。văn ngô thường Cồ lợi Đại minh chú 。 皆須隨順資助使役方便救護不得違逆。 giai tu tùy thuận tư trợ sử dịch phương tiện cứu hộ bất đắc vi nghịch 。 爾時佛告四眾。善男子。 nhĩ thời Phật cáo Tứ Chúng 。Thiện nam tử 。 此常瞿利毒女身呪能治一切世間萬種之毒。 thử thường Cồ lợi độc nữ thân chú năng trì nhất thiết thế gian vạn chủng chi độc 。 蛇蛺蝎(口*哲)惡瘡瘍瘡癕疽丁瘡山源溪毒生金毒藥及諸蠱毒。 xà kiệp hạt (khẩu *triết )ác sang dương sang 癕thư đinh sang sơn nguyên khê độc sanh kim độc dược cập chư cổ độc 。 但呪水服及水噝唅呪水。若呪毒三遍。 đãn chú thủy phục cập thủy 噝ham chú thủy 。nhược/nhã chú độc tam biến 。 每念七遍。一切諸毒根本自出。毒不能害。 mỗi niệm thất biến 。nhất thiết chư độc căn bản tự xuất 。độc bất năng hại 。 若患溪毒。呪水洗身并服呪水。一切溪毒盡皆消滅。 nhược/nhã hoạn khê độc 。chú thủy tẩy thân tinh phục chú thủy 。nhất thiết khê độc tận giai tiêu diệt 。 若能志心供養恭敬受持神呪。得無量福。 nhược/nhã năng chí tâm cúng dường cung kính thọ trì Thần chú 。đắc vô lượng phước 。 爾時世尊普告四眾。若有善男子能行救護。 nhĩ thời Thế Tôn phổ cáo Tứ Chúng 。nhược hữu Thiện nam tử năng hạnh/hành/hàng cứu hộ 。 當須畫常瞿利形作一童女。 đương tu họa thường Cồ lợi hình tác nhất đồng nữ 。 百福相好莊嚴其身。皮為衣。著嬌奢耶衣。大神車輪髻。 bách phước tướng hảo trang nghiêm kỳ thân 。bì vi/vì/vị y 。trước/trứ kiều xa da y 。Đại Thần xa luân kế 。 右手執降毒釰。左手把管毒木印。 hữu thủ chấp hàng độc 釰。tả thủ bả quản độc mộc ấn 。 遍身瓔珞毒蛇相縛環釧。毒蛇面前畫一青衣童子。 biến thân anh lạc độc xà tướng phược hoàn xuyến 。độc xà diện tiền họa nhất thanh y Đồng tử 。 把水椀及香案百種毒菓子及諸毒漿。 bả thủy oản cập hương án bách chủng độc quả tử cập chư độc tương 。 普在常瞿利面前。遍四面各畫山。 phổ tại thường Cồ lợi diện tiền 。biến tứ diện các họa sơn 。 山兩邊畫虎狼師子蚖蛇毒龍蝮蝎諸惡毒蛇四面周圍。若作壇。 sơn lượng (lưỡng) biên họa hổ lang sư tử ngoan xà độc long phước hạt chư ác độc xà tứ diện châu vi 。nhược/nhã tác đàn 。 隨心一肘二肘。壇上安形像。誦呪供養。 tùy tâm nhất trửu nhị trửu 。đàn thượng an hình tượng 。tụng chú cúng dường 。 其壇用牛糞和香泥。 kỳ đàn dụng ngưu phẩn hòa hương nê 。 泥□下五盤食鳥頭湯供養了棄淨處。燒蔓覩蘿作香供養。誦呪七千遍。 nê □hạ ngũ bàn thực/tự điểu đầu thang cúng dường liễu khí tịnh xứ/xử 。thiêu mạn đổ La tác hương cúng dường 。tụng chú thất thiên biến 。 上功中功三萬遍。下功七萬遍。能救世治毒。 thượng công trung công tam vạn biến 。hạ công thất vạn biến 。năng cứu thế trì độc 。 但呪水服治一切毒。 đãn chú thủy phục trì nhất thiết độc 。 略說法要。 lược thuyết Pháp yếu 。 【圖】(〔印用霹靂棗木方一寸七分、 【đồ 】(〔ấn dụng phích lịch tảo mộc phương nhất thốn thất phần 、 用朱砂印毒兼印紙上、與患 dụng chu sa ấn độc kiêm ấn chỉ thượng 、dữ hoạn 者吞之治一切病大驗〕)。 giả thôn chi trì nhất thiết bệnh Đại nghiệm 〕)。 【圖】(〔印用白檀木一寸三分、同前 【đồ 】(〔ấn dụng bạch đàn mộc nhất thốn tam phần 、đồng tiền 印紙并印毒□及吞〕)。 ấn chỉ tinh ấn độc □cập thôn 〕)。  幡     幡  phan/phiên      phan/phiên 形像(食食食食)  (花樹花樹) 釰壇 hình tượng (thực/tự thực/tự thực/tự thực/tự )  (hoa thụ/thọ hoa thụ/thọ ) 釰đàn  幡     幡  phan/phiên      phan/phiên 爾時世尊說此呪已。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử chú dĩ 。 會中無量呪仙及諸藥叉阿蘇羅迦樓羅緊那羅人非人等。 hội trung vô lượng chú tiên cập chư dược xoa A-tô-la Ca Lâu La khẩn-na-la nhân phi nhân đẳng 。 聞佛所說治毒神呪。皆大歡喜。 văn Phật sở thuyết trì độc Thần chú 。giai đại hoan hỉ 。 盡諸印可頂戴受持作禮而去。 tận chư ấn khả đảnh đái thọ trì tác lễ nhi khứ 。     此符用墨書毒上呪七遍甚驗。     thử phù dụng mặc thư độc thượng chú thất biến thậm nghiệm 。 【圖】 【đồ 】 田((仁-二)*?*中) điền ((nhân -nhị )*?*trung ) 日日日 (〔朱書吞之治□□〕) nhật nhật nhật  (〔chu thư thôn chi trì □□〕) 口口, khẩu khẩu , 口    日日日 日日日 日日日常瞿利加持印  常瞿  利治  百毒 khẩu     nhật nhật nhật  nhật nhật nhật  nhật nhật nhật thường Cồ lợi gia trì ấn   thường Cồ   lợi trì   bách độc 口, khẩu , 口口    日日日 日日日 日日日日日日 日日日 日日日 日日日 khẩu khẩu     nhật nhật nhật  nhật nhật nhật  nhật nhật nhật nhật nhật nhật  nhật nhật nhật  nhật nhật nhật  nhật nhật nhật 殺縛  禁縛  天攝  鎖訶 sát phược   cấm phược   Thiên nhiếp   tỏa ha 日日日 日日日 日日日 日日日 nhật nhật nhật  nhật nhật nhật  nhật nhật nhật  nhật nhật nhật (〔用朱書紙上封了帶之、除諸鬼氣〕)。 (〔dụng chu thư chỉ thượng phong liễu đái chi 、trừ chư quỷ khí 〕)。 已上符用朱書紙上吞之。除腹中諸病痛。 dĩ thượng phù dụng chu thư chỉ thượng thôn chi 。trừ phước trung chư bệnh thống 。 大須敬重勿觸污之。 Đại tu kính trọng vật xúc ô chi 。 【圖】 【đồ 】     承□呪神     thừa □chú Thần 或說云左無名指第二節□□也。 hoặc thuyết vân tả vô danh chỉ đệ nhị tiết □□dã 。 右無名指第二節惡賊目。 hữu vô danh chỉ đệ nhị tiết ác tặc mục 。 又云。左大指中節同無名指第二節鬼目(云云)。 hựu vân 。tả Đại chỉ trung tiết đồng vô danh chỉ đệ nhị tiết quỷ mục (vân vân )。 【圖】 【đồ 】 凡念誦人若出入觸處。應用觸護陀羅尼。 phàm niệm tụng nhân nhược/nhã xuất nhập xúc xứ/xử 。ưng dụng xúc hộ Đà-la-ni 。 唵末日羅俱嚧馱吽惹 úm mạt nhật La câu lô Đà hồng nhạ  仁平二年八月三日於勸修寺書寫之  nhân bình nhị niên bát nguyệt tam nhật ư khuyến tu tự thư tả chi ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:05:13 2008 ============================================================